Aktuelles

Tàijí no Sui

H

Higuren

Guest
Zum Stil kann ich soweit nichts mehr sagen, da ich zugeben muss, ich bin mit meinem Latein am Ende.

Was allerdings das Genjutsu angeht... was genau ist eigentlich der Effekt? Du machst den Gegner nass, er trocknet an den Stellen aus, aber EIGENTLICH dient das Jutsu nur dazu ihm die "Kehle" auszutrocknen? Entscheid dich bitte o,o Weil irgendwie... den halben Körper austrocknen zu lassen, nur damit man den Mund/Nase/Rachen austrocknen lassen kann um so diese zwei Sinne einzuschränken. und erwähne bitte, dass es SCHWER ist, es als Genjutsu zu erkennen. Es ist nicht unmöglich, könnte man bei deiner BEschreibung aber meinen.
 
A

Amida

Guest
Auf persönliche Anordnung von Chefchen übernehme ich das nun mal von Higuren, ansonsten röchelt Hideki sich wohl noch die Lunge aus dem Leib.



1.) Die Unterstreichungen stimmen vielerorts nicht -> weißer Strich zu roter Schrift (Bsp. "Vorwort"). Wenn sie bei dir richtig angezeigt wird, so kann ich dir direkt sagen: Es ist nicht richtig, wirklich nicht.

2.) "In Taiji no Sui" -> Solange sich der Name des Stils nicht geändert hat gehört die Überschrift entsprechend angepasst.

3.) Orientiere dich am allgemeinen Layout bitte an den bereits existierenden Stilen. Ein Vorwort gehört zwar dazu, wird allerdings im Text nicht mit der Überschrift "Vorwort" gekennzeichnet, genausowenig wie die Techniken mit einem gesonderten "Techniken:" angekündigt werden etc.

4.) "Meditation" - "Nicht für den kampf oder derartiges" -> Entweder du definierst "derartiges", oder du passt die Beschreibung an.

5.) Überall finden sich noch unnötige Leerzeilen (Bsp. Vorwort, zwischen Techniken etc.), die müssen raus.

6.) "Tritt um die Ecke" - " Durch die Dehnbarkeit des Anwenders und seiner Ausnutzung der Gelenke umgeht diese Technik jeden Block der nicht total ist" -> Diese Aussage relativieren.

7.) "Rückwärtsdrehtritt" - "Da er sich dabei vorbeugt entgeht er außerdem allen Angriffen die seinen Oberkörper treffen würden." -> Siehe Punkt 6.

8.) "Schnippen" - "
in denen man sich nicht auf seine Beine stützen kann (haha)" -> Willst du uns mit diesem "(haha)" irgendetwas sagen, das regeltechnisch für diese Technik relevandt ist?

9.) "Overrun" -> Soll das der japanische oder der deutsche Name für die Technik sein?

10.) "Gummirüstung" -> Chakrakosten auf D pro 5 Minuten.

11.) "Trockenes Gefühl" -> Der Effekt ist soweit im Rahmen in Ordnung, allerdings ist die Präsentation bzw. Ausarbeitung... dürftig. Der Typ ist mindestens "Genjutsu - Single" (wie du sicherlich weißt gibt es bei uns nämlich mehrere Typen Genjutsus), "Rachen" ist maskulin, nicht feminin (Stichwort "seine [...] Rachen"), "Rachen" und "Kehle" zusammen erfordern ein entsprechendes Verb (Stichwort "Kehle und Rachen ist trocken"), das Fehlen von Kommata fällt überdurchschnittlich deutlich auf ("
Besonders bei jemandem, der sich darauf verlässt kann es sehr störend sein" -> Relativsätze sind als Nebensätze in einem Hauptsatz durch Kommata, sowohl am Anfang als auch am Ende, abzugrenzen), und insgesamt wird der Text irgendwie unausgegoren.


12.) Abseits dieser Fehler finden sich noch überall Rechtschreibfehler, die ich an dieser Stelle nicht alle im einzelnen auflisten möchte. Sicherlich wirst du durch ein- bzw. zweimaliges Durchlesen die ganzen Fehler finden. Verlasse dich bei der Suche auch bitte nicht ausschließlich auf Word, wir alle wissen, dass das Programm so manchen Fehler einfach (noch?) nicht erkennen kann.


Gut... sobald du all diese Punkte ausreichend sorgfältig bearbeitet hast kann ich wohl mein eigenes "Angenommen" unter die Sache setzen. Was anschließend passiert hängt davon ab, ob Higuren noch etwas zu kritisieren hat.
 
M

Minakawa Hideki

Guest
Also...

Ich kann mich nur wiederholen. Ich sehe wirklich nur rote Striche. Überall. Ich werd jetzt einfach nochmal alles rot einfärben (also alles, was unterstrichen ist).

Hab das "In" rausgenommen. Frag mich sowieso, was das da gesucht hat.

Layout angepasst.

Derartiges als alles was schnell gehen muss definiert.

Abstände sind angepasst (zwischen Absätzen eine Leerzeile, zwischen Techniken zwei).

Aussage beim Tritt um die Ecke relativiert. Beim Ushiro-Geri gibt es nichts zu relativieren. Ich beuge mich gerade zurück, sodass nichts mehr da ist, wo mein Oberkörper vorher war. Logischerweise trifft mich dann auch nichts, was dahin gezielt hat.

Nein, damit wollte ich nichts weiter sagen.

Ein Englischer. Overrung klingt für mich als alten Magic-Hasen einfach besser. Wenn das stört wäre jemand so freundlich mir bitte eine japanische Variante zu nennen?

Gummirüstung hat die Kosten.

Rechtschreibung korrigiert.


MfG Hideki
 
A

Amida

Guest
1.) http://www.naruto-rollenspiel.de/showthread.php?t=4434
Hier habe ich bereits Yukiko erklärt, wo genau das Problem mit den Strichen liegt, falls du es noch nicht wissen solltest. Genau daran liegt es, dass einige Striche noch immer weiß sind. Als Beispiel gebe ich hier einfach einmal deine Überschrift an, wie sie nach einem einfachen Klick auf "Editor wechseln" aussieht:

[.CENTER][.B][.U][.FONT=Verdana][.SIZE=4][.COLOR=red]Tàijí no Sui[./COLOR][./SIZE][./FONT][./U][./B][./CENTER]

-- Die Punkte in den Befehlen sollen lediglich dazu dienen, den Computer die Befehle als solche anzeigen zu lassen, und sie nicht direkt umzusetzen. --

Warum ich diesen Punkt noch einmal explizit erwähne: Solange der Code falsch ist, solange wird der Text zumindest bei manchen Usern falsch angezeigt, weshalb er früher oder später geändert werden muss. Entweder übernimmt diese Änderung der Technikersteller, der ja immerhin seine Kreationen i.d.R. für sich und seinen Charakter nutzen möchte, oder aber die Jutsumitarbeiter übernehmen diese Aufgabe, was eine Bearbeitung noch länger dauern lassen würde als sowieso schon. Und hieran arbeiten wir ja zum Beispiel auch schon wirklich lange genug, oder?


7.) ...mit Ausnahme von Angriffen, die zwar auf den Oberkörper zielen, aber groß genug sind dich auch zu treffen während du dich vorbeugst - und davon gibt es genug.


9.)
  • Schritt 1: http://www.bibiko.de/wadoku/
  • Schritt 2: "Overrun" als Suchbegriff eingeben (Dieser Begriff wird sogar geführt, obwohl Wadoku ansonsten nur deutsche Worte annimmt)
  • Schritt 3: Das Ergebnis übernehmen
Letzten Endes geht es nicht darum was besser klingt, sondern wie die Regeln lauten. Und in den Jutsuregeln wird der Name eines Jutsus eindeutig mit "Jap. Jutsuname (Deutscher Jutsuname)" angegeben.
 
M

Minakawa Hideki

Guest
Firma dankt.^^ Ich hab es halb eingefärbt gehabt (hab es bei einem Kumpel gesehen und eingefärbt) und trotzdem war danach noch die Hälfte weiß unterstrichen. Auf jeden Fall danke Shiori.


MfG Hideki
 
S

Shiori

Guest
Bitte noch an "Überrennen" arbeiten, wie von Amida vorgeschlagen, damit wir hier fertig werden können.
 
M

Minakawa Hideki

Guest
Die Übersetzung klang nicht cool, hab es in Massaker (Gyaku Satsu) umbenannt.


MfG Hideki
 
S

Shiori

Guest
Ein Sandwich und den Stil von Hideki angenommen. Was macht das aus diesem Tag? SIIEEEEEEEEEEEG!!!
 
Oben